Dolph Lundgren och jag
Jag inser att jag stavade schampo med engelsk stavning i det förrförra inlägget utan att ens notera att det var fel. Det går utför, gott folk. Snart kommer särskrivningarna också. Sanna mina ord.
Talking Shit About A Pretty Sunset - Modest Mouse
Talking Shit About A Pretty Sunset - Modest Mouse
7 Comments:
That's okay. I asked my friend to hand me a "steking pan" tonight as we were cooking dinner. And I'm constantly second guessing myself to see if "address" is spelled with one d or two.
Adress snubblar jag på varje gång. Även nu. Jag stirrar på ordet. Rätt? Fel? Rätt? Fel?
Rätt.
Om du börjar sär skriva slutar jag läsa...
Ha, ha, och jag lyckades stava mittimellan. Schampoo. Helt fel.
Ok, måste nu få in detta i skallen.
Svenska = schampo
Engelska = shampoo
cottage: Det är svin nära nu.
Jag tycker ändå att Victoria Silvstedt verkar vara "ännu värre" på det här med svengelska än både du och Dolph...
Undrar om Dolph ocksa hade problem med shock, eller ar det: chock?
Skicka en kommentar
<< Home